Ας μη το πάμε αλλού το θέμα

Παρανοήσεις υπάρχουν πολλές με την μετάφραση της φτωχής αγγλικής γλώσσας στα ελληνικά.
Πάντως υαλοβάμβακας στα ελληνικά ουσιαστικά σημαίνει "ένα υλικό σαν βαμβάκι από λεπτές ίνες γυαλιού" ενώ
ενυδρειακό βαμβάκι σημαίνει "ένα υλικό σαν βαμβάκι ασφαλές για χρήση στο ενυδρείο" που είναι πολυεστερικό.
Παρανοήσεις μπορούν να υπάρξουν από κάποιο αρχάριο και με τις δύο ορολογίες (πχ να βάλει στο φίλτρο υαλοβάμβακα του εμπορίου ή βαμβάκι από το φαρμακείο).
Και γι αυτό είμαστε εδώ ώστε να βοηθάμε ο ένας τον άλλο και να τις αποτρέπουμε